К основному контенту

Что такое лаовай по-китайски?


Лаовай [кит. 老外, этнофолизм] - китайское слово [часто в пренебрежительном смысле], которым называют иностранцев европейской внешности, которые не понимают по-китайски и с трудом ориентируется в обычаях и порядках повседневной жизни Китая. 

Слово лаовай состоит из двух безобидных иероглифов [кит. 外,lǎo] - старый, старший и [кит. 老外,wai]  - вне, снаружи, внешний, что в целом можно перевести как "старый чужестранец" (хотя полностью слово иностранец будет иностранец 外国人 [вайгожэнь]), но так сложилось, что сочетание  двух иероглифов 老 и 外 имеет и второй смысл - глупец, дилетант, со временем негативное значение стало использоваться и для ироничного обозначения иностранцев. Считается, что использование слова лаовай не является прямым оскорблением (следует учитывать контекст (тон, манера, ситуация и т.д.), но табуировано для применения в официальных источниках.    

Стоит отметить, что распространенное мнение о том, что лаовай переводится как белая обезьяна - неверно, т.к. белая обезьяна будет 白猴子[кит. бай хуодзи].

#Китай #2к18 #Чина #перевод #разрушителилегенд #чтотакое #иняз #этнофолизм

Комментарии