Как переводится с бразильского Барев дзес?

Barev dzes [armenian] - это яркий пример мультикультурализма, когда часть культуры и языка одного этноса заменяется  или незаметно становится  частью другого. В целом это несёт большую пользу, т.к. указывает на большие белые  пятна в знаниях обывателей и заставляет хоть чему-то учиться. 

Но вернёмся к "барев дзес", в действительности это переводится как "Здравствуйте Вам", но есть одна тонкость, бразильцы могут невкурить данное приветствие. И не потому, что бразильский португальский требует особой точности дикции (произношения), а потому что barev dzes - это традиционное приветствие на армянском языке.

Да, так получилось, что слабая лингвистическая подготовка населения  и чрезмерное гостепримство заставляют думать, что все иностранцы приехали из далёких далеких стран, а любое непонятное слово это латынь. Увы.

Но, повальным является не только незнание инязыков, но и целостное отсутствия представление о том: на каких языках говорят в конкретных странах, типичные ошибки:

Мексика - мексиканский язык - испанский
Бразилия - бразильский язык - португальский
Аргентина - аргентинский язык - испанский
Иран - иранский или арабский язык - фарси
Нигерия - нигерийский язык - английский и около 520 местных языков
Колумбия - колумбийский язык - испанский

Ещё интересная околофутбольная лингвистика